Rolling and Cutting Stones in Saint Mihiel ! 1

Rolling and Cutting Stones in Saint Mihiel ! 1

In het kort:

Land
Frankrijk
Soort werk
Handarbeid, Natuur, Restauratie
Projectduur
12 t/m 30 juli
Sustainable Development Goals
11. Duurzame steden en gemeenschappen, 15. Leven op het land
Aantal deelnemers
9 (4 mannen en 5 vrouwen)

Lees snel verder voor meer informatie over de werkzaamheden, de accommodatie, de projectlocatie en de kosten. Heb je een vraag over dit project? Laat je gegevens achter bij "Stel een vraag" en we nemen zo snel mogelijk contact met je op.

Werk

EN: This year let's go to the terraced gardens of the Capucins! The aim is to rehabilitate this classified natural site, by restoring walls with two ancestral and environmentally friendly techniques: lime masonry and dry stone, for the greatest pleasure of tourists and locals! For the masonry work, you will participate in various tasks: stripping the coating present on the wall, repointing the stones with a lime coating, raising the wall to its initial height, and laying copings on top. For dry stone work, you will learn to sort the stones according to their uses, to cut them and to arrange them to give a new youth to the wall. You will have the chance to be accompanied by a professional wall builder: it is an opportunity to discover (or perfect) the techniques of masonry and dry stone! FR: Cette année, rendez-vous sur les jardins en terrasse des Capucins ! L’objectif est de réhabiliter ce site naturel classé, en restaurant des murs avec deux techniques ancestrales et respectueuses de l'environnement : la maçonnerie à la chaux et la pierre-sèche, pour le plus grand plaisir des touristes et des habitant·e·s ! Pour les travaux de maçonnerie, tu participeras à diverses tâches : décaper l’enduit présent sur le mur, rejointoyer les pierres avec un enduit à la chaux, rehausser le mur à sa hauteur initiale, et poser des couvertines sur le dessus. Pour les travaux de pierre-sèche, tu apprendras à trier les pierres en fonction de leurs usages, à les tailler et à les agencer pour donner une nouvelle jeunesse au mur. Tu auras la chance d'être accompagné.e par un murailler professionnel : une occasion unique de découvrir (ou de perfectionner) les techniques de la maçonnerie et de la pierre sèche!

Accommodatie en maaltijden

EN: Accommodation is in tents (1 person per tent, provided by the association) at the leisure base, on a special spot dedicated to us. Do not forget to bring your camping gear (ground sheet, sleeping bag, etc.). All aspects of collective life (shopping, meal preparation, cleaning) will be managed between volunteers, based on a functioning that you will have decided together (eg: use of planning, formation of pairs, etc.). You will be helped in this task by a community life facilitator. The goal: for each volunteer to be an actor in their stay with respect for others and community life. FR: L'hébergement se fait sous tentes fournies par l'association (1 personne par tente)dans la base de loisirs de Saint-Mihiel, à deux pas du lieu des travaux. En plus, la cadre est bucolique, car le lieu d'hébergement se trouve à deux pas d'une rivière. Tous les aspects de la vie collective (courses, préparation des repas, ménage) seront gérés entre bénévoles, sur la base d'un fonctionnement que vous aurez décidé de manière commune (ex : utilisation de planning, constitution de binômes,...). Vous serez notamment aidé·e·s dans cette tâche par un·e animateur·rice de vie collective. Le but : que chaque bénévole soit acteur·rice de son séjour dans le respect des autres et de la vie en collectivité.

Locatie en vrije tijd

EN: The region is rich in history, landscapes, and culture, that's why you should come and discover it! The small town of Saint-Mihiel is located in the valley of the Meuse, the river which crosses the town. It is a "Small city of character", a label that the city owes to its remarkable architectural and historical heritage. Close to memorial sites and in particular to Verdun, Saint-Mihiel is also conducive to the discovery of vestiges and the history of the First World War. In the heart of a rural and green region, the location is ideal for discovering numerous hiking trails and outdoor activities. Right next to Saint-Mihiel, a National Center for Contemporary Art allows you to discover many works of art in the middle of the forest! And then in summer, many shows and festive evenings are organized in the region. Your facilitators and our partners will be happy to take you on a discovery of this exceptional heritage! FR: La Meuse est riche d’histoire, de paysage et de culture, voilà pourquoi il faut venir la découvrir ! La petite ville de Saint-Mihiel se situe dans la vallée de la Meuse, rivière qui traverse la ville. C’est une "Petite cité de caractère", label que doit la ville à son patrimoine architectural et historique remarquable. Proche de sites de mémoire et notamment de Verdun, Saint-Mihiel est aussi propice à la découverte de vestiges et de l'histoire de la Première Guerre Mondiale. Au cœur d'une région rurale et verdoyante, l'emplacement est idéal pour la découverte de nombreux sentiers de randonnées et d'activités extérieures. Juste à côté de Saint-Mihiel, un Centre National d'Art Contemporain permet de découvrir de nombreuses œuvres d'art en pleine forêt ! Et puis l’été, de nombreux spectacles et soirées festives sont organisés dans la région. Vos animateur·ice·s et nos partenaires se feront un plaisir de vous emmener à la découverte de ce patrimoine exceptionnel !

Organisatie

ENGLISH: The town of Saint-Mihiel has been working for several years to enhance its rich and diverse heritage. The town has two exceptional sites: Les Roches and Les Capucins. On the site of "Les Roches", 7 massive rocks also called "Les Dames de Meuse" (The Ladies of Meuse), take center stage over the city. To promote the site to all users, two projects took place in 2019 and 2020. Volunteers restored a dry-stone wall which is located around the site. This year, you will be working on the site of "La promenade des Capucins": it is a place of walk made of multiple terraced gardens, between which meander several paths and staircases. The workcamps in Saint-Mihiel are always great experiences to live: the elected representative of the city who accompanies the workcamps himself participated to workcamps in his youth and the good memories that he keeps of them naturally led him to develop this type of projects in the municipality! FRENCH: La ville de Saint-Mihiel travaille depuis plusieurs années à remettre en valeur un héritage riche et diversifié. Elle compte deux sites d'exception : Les Roches et Les Capucins. Sur le site des Roches, 7 roches massives appelées également les "Dames de Meuse" trônent à la sortie de la ville. Afin de valoriser le site auprès de tou·te·s les usager·e·s, deux chantiers ont eu lieu en 2019 et 2020, autour de la restauration d'un mur en pierres sèches qui se trouve aux abords du site. Cette année, le chantier aura lieu sur le site des Capucins : il s'agit d'un lieu de promenade composé de multiples jardins en terrasse, entre lesquels serpentent plusieurs chemins et escaliers. Les chantiers à Saint-Mihiel sont toujours de formidables expériences à vivre : l'élu de la ville qui accompagne les chantiers a lui-même fait des chantiers dans sa jeunesse et les bons souvenirs qu'il en garde l'ont naturellement amenée à vouloir développer ce type de projet sur sa commune.

Vereisten

EN : EXTRA FEES: reduced to 250€ for international volunteers. Pay attention! Our national participants in France pay the regular 360€ of extra fees. International volunteers coming from our partners in other countries than France pay only 250€ of extra fees. FR : Les frais de participation pour les participant·e·s français·es sont de 360 euros. Pour des raisons techniques, le site internet ne permet d’afficher que les frais payés par les candidat·e·s français·es (360€). Les participant·e·s internationaux·ales payent 250€, hors frais dus à leur structure d'envoi. Pour plus de renseignements, ne pas hésiter à nous contacter.

Opmerkingen

EN: Wi-Fi is available at the leisure centre. Unfortunately, the accommodation and work sites are not accessible to wheelchairs. FR : Le wifi est disponible à la base de loisirs. Malheureusement, le site des travaux n'est pas accessible aux fauteuils roulants.

Projectnaam

Rolling and Cutting Stones in Saint Mihiel ! 1

Projectcode

ANEC07

Land

Soort werk

, ,

Startdatum

12-7-2022

Einddatum

30-7-2022

Aantal vrijwilligers

9 (4 mannen en 5 vrouwen)

Leeftijd

16 t/m 18 jaar

Lokale bijdrage

€ 250

Taal

,

Doelgroep

Sustainable Development Goal

,

Het inschrijfgeld voor dit project bedraagt € 295, exclusief € 50 studentenkorting.
Let op: naast het inschrijfgeld betaal je ter plekke nog een lokale bijdrage van € 250.

Deel dit project